A versão dublada para o português é um caso de sucesso à parte. Diferente de outras novelas latinas da época, que eram dubladas no Rio de Janeiro, a versão brasileira de "Betty, a Feia" foi criada no estúdio , o que lhe garantiu um elenco de vozes único e muito particular. O trabalho de localização foi tão bem executado que, para muitos fãs, as vozes brasileiras são tão icônicas quanto as dos atores originais.
: Também lista a série em seu catálogo de visualização por meio de parcerias e canais. O Universo Expandido e Adaptações
A dublagem brasileira de "Betty, a Feia" é amplamente considerada um dos fatores-chave para o sucesso da novela no país. A adaptação dos diálogos capturou perfeitamente o humor sarcástico, as frases marcantes de Patricia Fernández ("A Pelotuda") e a emoção das cenas dramáticas entre Betty e Armando. betty a feia completo dublado
Saber em qual a novela está disponível hoje.
The casting for the Brazilian dub was precise. The voice actors had to balance the melodrama inherent to the telenovela genre with the sitcom-style comedy of the series. A versão dublada para o português é um
Yo soy Betty, la fea (I am Betty, the Ugly One) is the most successful telenovela in television history. Created by Fernando Gaitán and launched in 1999, this Colombian masterpiece broke all audience records. Decades later, the global obsession with Beatriz Pinzón Solano and Armando Mendoza remains massive.
¿Por qué el público busca "Betty a feia completo dublado"? : Também lista a série em seu catálogo
Here are the main voice talents who brought these characters to life:
Para assistir a , a principal opção oficial no Brasil é o serviço de streaming Amazon Prime Video, que disponibiliza a novela colombiana original com áudio em português.
Ao ser contratada como secretária da presidência na EcoModa, uma renomada empresa de moda, Betty passa a sofrer com o preconceito e as piadas maldosas de colegas como a fútil Patrícia Fernández (a famosa "Marite") e o designer Hugo Lombardi. No entanto, sua competência logo chama a atenção do novo presidente da companhia, Armando Mendoza.
Nos últimos anos, o SBT trouxe uma roupagem moderna ao clássico: a versão . Este remake de 2019, produzido pela Telemundo, conta com 123 capítulos e se passa na vibrante cidade de Nova York. A dublagem em português foi realizada em São Paulo. Em uma jogada surpreendente, a Netflix disponibilizou a versão dublada da novela antes mesmo do SBT, furando a emissora, pois os direitos de streaming da obra no Brasil pertenciam à plataforma. A trama, estrelada por Elyfer Torres, conquistou o público brasileiro, alcançando boa audiência.